Вход

Регистрация
Главная
 
Сайт мультфильма
"Пластилиновый Мытахо"
 
Меню сайта
Категории раздела
Мои статьи [74]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 105
Статистика

Онлайн всего: 5
Гостей: 5
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Статьи » Мои статьи

Занимательная этнография

(Кадр из мультфильма по мотивам ненецкой сказки "Собака"( 2005 год, Студия анимации "Экран", г. Норильск)

Помню, когда я жила на севере, у нас в школе был предмет «Культура народов Ямала». Мы читали сказки ненцев, селькупов и хантов, и нам, детям другой национальности, многое было непонятно – герои были слишком непохожими на привычных алёнушек с иванушками, сильных богатырей и бабок-ёжек. Возможно, если бы на этих уроках нам показывали мультфильмы, снятые по легендам северных народов, нам было бы намного интереснее и проще разбираться в чужой культуре.

На «Жар-Птицу» часто привозят мультфильмы с «национальным колоритом». В репертуаре многих студий есть мультфильмы о героях мифов и легенд малых народов России. Снимать фильмы о национальной культуре – неважно, своей или чужой - бывает непросто, признаются мультипликаторы. Важно очень внимательно относиться ко всем, даже самым мельчайшим деталям: особенностям одежды, быта, привычкам и даже жестам персонажей. И если автор справится с этой задачей, мультфильм становится практически маленькой энциклопедией, по которой можно изучать незнакомую культуру.

- В своей студии мы снимаем мультфильмы про нганасан, долган, кетов, селькупов,- рассказывает Алексей Шалимов («Экран», г. Норильск). – У персонажей часто бывают сложные костюмы, где каждый орнамент что-то означает – например, разные статусы, возраст, семейное положение героя. Если этого не учесть, люди, которые принадлежат к этой народности, обязательно заметят промах. В нашем первом мультфильме «Собака» по мотивам ненецкой сказки, мы использовали орнаменты совершенно другой народности, и у зрителей-ненцев, конечно, возникли претензии. Но уже во второй сказке, нганасанской, мы эти особенности учитывали. Я, кстати, обожаю эту народность, их сказки такие наивные и иногда очень ироничные. Это, по-моему, самый богатый на разнообразную символику народ. У них там практически на каждый день недели свой костюм. Все это мы учитывали в мультике. Даже если задание снимать подобные мультфильмы поступает «сверху» для пропаганды культуры малых народов, в итоге то, что выйдет на экран, полностью зависит отавтора. Творчеству заказные работы не мешают, считает Алексей, к тому же это практически единственный ресурс выживания для некоторых мультстудий.

(Кадр из мультфильма по мотивам ненецкой мифологии "Как Нянчедо Мынику учил человека летать"( 2005 год, Студия анимации "Мынику", г. Салехард)

Существует еще одна особенность фильмов с «колоритом»: малые народы, как правило, не всегда приемлют, если режиссеры снимают произведения «по мотивам» их легенд, допуская вольную трактовку священных для них понятий. - Они относятся к таким мультикам противоречиво, - говорит Михаил Коробов, руководитель салехардской студии «Мынику». – С одной стороны они вроде бы и рады, что им уделяют внимание, а с другой у них есть некая ревность, они словно держат культурную монополию на знание своих легенд. Хороший мультфильм, как и любое другое произведение искусства, способен вызвать интерес к культуре другой национальности. - Своими мультфильмами мы стараемся популяризовать этнографию, - объясняет Михаил Коробов. - Не каждый будет читать толстые научные тома, тем не менее, во всех ямальских школах есть регионально-национальный компонент. С одной стороны кино и мультфильмы – вроде бы вещи абсолютно не научные, но с другой стороны, та же этнография использует устные рассказы аборигенов, а это тоже субъективная информация. Мы используем эти тексты в качестве сценарной основы, просто мы «ужимаем» многотомники, делаем картинку и озвучиваем фильм. Популяризаторская функция - одна из главных, которую выполняют мультфильмы о национальных культурах. Те сказки и легенды, которые долгое время были недоступны в силу своей «закрытости» или непонятности для большинства, благодаря мультипликаторам, начинают говорить на доступном всем детям языке мультипликации. Мультфильм, сделанный с уважением ко всем деталям национальной культуры, не просто рассказывает интересную историю, но и является к тому же хранителем культурного наследия для будущих поколений.

Анастасия Волкова

«Ранняя пташка» № 3, 3 июля 2010 года
Газета открытого всероссийского мастер-класс-фестиваля детского
мультипликационного кино «Жар-Птица» (г. Новосибирск)

ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Руководитель норильской студии анимации "Экран" переехал в Санкт-Петербург

Категория: Мои статьи | Добавил: miniku (15.01.2014)
Просмотров: 850 | Теги: Занимательная этнография, Норильск, Студия анимации Экран, фестиваль Жар-Птица, мультфильм Собака | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 0
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2024